¿QUIÉNES SOMOS? - TRAYECTORIA

 
El equipo de DARUMA empezó a traducir profesionalmente en el año 2000, con la llegada a las televisiones autonómicas de la serie animada Shin-chan y los primeros manga traducidos directamente del japonés de Ediciones Glénat (Card Captor Sakura, Ranma 1/2) y Planeta deAgostini (Fénix, Monster).

Desde entonces, un número creciente de clientes ha depositado su confianza en nosotros para la traducción de sus licencias. Gracias a ellos nuestro equipo ha ido creciendo poco a poco hasta consolidarnos como la primera agencia de traducción y localización de contenidos de ocio japonés en el mercado español.

En el 2009, nos avalan más de 380000 páginas de manga (el equivalente a unos 2000 tomos), 3200 episodios de anime, películas y documentales (1600 horas de audiovisual), además de videojuegos, novelas y fascículos.

Hemos crecido con el objetivo doble de mantener la calidad y la eficiencia de siempre, y de ofrecer un abanico más amplio de servicios para un mercado cada vez más dinámico.