QUI SOM? - TRAJECTÒRIA
L’equip de Daruma va començar a traduir professionalment l’any 2000, amb l’arribada a la televisió catalana de la sèrie animada Shin chan i els primers manga traduïts del japonès de Ediciones Glénat (Card Captor Sakura, Ranma 1/2) i Planeta deAgostini (Fènix, Monster).
Des d’aleshores, un número creixent de clients ha dipositat la seva confiança en nosaltres per la traducció de les seves llicències. Gràcies a ells el nostre equip ha anat creixent de mica en mica fins a consolidar-nos com la primera agència de traducció i localització de continguts d’oci japonès al mercat espanyol.
Al 2009, ens avalen més de 380000 pàgines de manga (l’equivalent d’uns 2000 volums), 3200 episodis d’anime, pel·lícules i documentals (1600 hores d’audiovisual), a més a més de videojocs, novel·les i fascicles.
Hem crescut amb l'objectiu doble de mantenir la qualitat i l'eficiència de sempre, i alhora oferir un ventall més ampli de serveis a un mercat cada vegada més dinàmic.